Magyar idézőjelek plugin
Az itt használt WordPress blogmotor fejlesztői többnyire angol anyanyelvűek, ennek okán sok olyan apróság akad a kódban, ami a magyar nyelvű blogokban otrombán néz ki. Például, van a kódban egy filter, ami a szerkesztő-ablakba bevitt egyenes idézőjelet ["] egy-egy szó körül átalakítja ún. göndör (curly) idézőjelekké — az angol tipográfiai hagyományok szerint, azaz idézet elején felfelé kacskaringózik [“], míg szó végén lefelé (mint a miénk). Más szavakkal, a tipográfiailag helyes magyar idézőjel úgy néz ki, hogy idézet kezdete két 9-es alul, idézet zárva - két 9-es felül. Evvel szemben az angol felül 6-osokkal nyitja, és felül 9-esekkel zárja az idézést.
Általában a nyelvek tipográfiai hagyományai eltérőek, még ha csak apró finomságokban is… Pl. a német idézőjel igen hasonló a miénkhez, ugyanúgy 9-essel nyit alul, és felül zár, de 6-ossal.
Tehát adva van a probléma, hogy ezt írom a szerkesztőbe:
"idézett szöveg" — amiből a WP ezt csinálja: “idézett szöveg”
ezzel szemben a helyes megoldás az lenne, ha az idézet így nézne ki magyar szövegben:
„idézett szöveg”
Régebben, néhány általam installált magyar blogban, ezt úgy oldottam meg, hogy a WP fájlokba (ahol ezek a filterek vannak) belepiszkáltam, de aztán minden egyes új verzió esetén meg kellett keresni, hova költöztették a fejlesztők a kódot, újra beírni a változtatásokat… szóval a szokásos macera. Végre, megszületett a végleges megoldás.
A minap rábukkantam Kimmo Suominen finn nyelvre készült Finnish Quotes nevű pluginjára, amiből kiderült a finnek is hasonló gondokkal küzdenek, amikor a WordPress csicsásítja az idézőjeleket. Letöltöttem, belenézegettem, és némi kutakodás után sikerült „magyarizálni” a plugint. Az írás közben bevitt egyenes idézőjeleket automatikusan átalakítja a magyar tipográfia szabályainak megfelelően. Szaknyelven szólva: az elsődleges (dupla) idézőjelek és a harmadlagos (fél) idézőjelek a mi elvárásainknak megfelelően jelennek meg.
Megjegyzés: a magyar tipográfiai szerint ha egy idézetben van egy másik idézet, és abban egy harmadik, akkor az a sorrend, hogy
elsődleges (dupla) idézőjel
másodlagos (lúdláb) idézőjel
harmadlogaos (szimpla/fél) idézőjel.
Ábrázolva: „itt kezdődik az idézés, melyben »másik idézet és ebben ’itt a harmadik’, és vége a másodiknak «… és zárjuk az elsőt”
A plugin nem foglalkozik az ún másodlagos idézőjelekkel; azokat — ha szükség van rá — egyszerűen be lehet vini a szövegbe HTML kóddal (raquo és laquo).
![]()
Letölthető .zip formátumban az angol nyelvű WP blogomról. (Egyéb pluginokkal és sablonokkal együtt.)
Telepítés a szokásos módon: bontsd ki a .zip fájlt és töltsd fel a hunquote.php fájlt a /wp-content/plugins/ könyvtárba. Utána lépj be mint admin és aktiváld a plugint.
Jó mulatást!
Magyar idézőjelek plugin | WordPress Magyarország on 28 2008 at 2:23 pm
[…] A WP motor az angol tipográfia szabályai szerint “csicsásítja” az idézőjeleket (curly quotes) - de ez nem egyezik a magyar tipográfia szabályaival. Ha magyar idézőjeleket szeretnél a blogodon, töltsd le a hunquotes plugint: http://www.transycan.net/blog/archiv/135/ […]