Ennek
a dolgozatnak az (volt) az előzménye, hogy egy webújságban megjelent egy
cikk - gondolom, Üzenet Budapestről címmel -, ami felbosszantott. Azóta a
szerkesztők eltüntették az eredetit, ezért nem tudom idemásolni. És a
szerző, K.E., nevére sem elékszem. A lényege az volt, hogy a magyarságnak
az a feladata, legyen otthon Kelet és Nyugat között. (hszi)
Üzenet a nagyvilágból
Legalább Ady óta tudjuk, hogy ez a „kompország”
állapot – K.E. szerint: otthon lenni Kelet és Nyugat között – több
bajt okozott, mint jót. Miközben megpróbáltunk „otthon” lenni itt is,
ott is, csupán annyi sikerült, hogy sehol sem vagyunk otthon.
A Keletet megvetjük és lenézzük, mert annál többre tartjuk magunkat, a
Nyugat kapuja előtt pdig évszázadok óta sóvárogva ácsingózunk.
Mert a közvetlenül érzékelhető és szomszédos „kelet” a (nagyorosz
és ottomán) despotikus hagyományokon nevelkedett szomszédainkat jelenti, míg
az azon túli – misztikus és ködös – Kelet pedig messze van. Ez utóbbihoz,
persze, vonzódunk, de ennek gyakorlati haszna a nullával egyenlő.
A Nyugat – amelynek állítólag évszázadokon át utolsó védőbástyája
voltunk a keleti végeken – a szokásos szenvtelenséggel elnéz a fejünk fölött,
és sem a nándorfehérvári győzelemért, sem a vasfüggöny átvágásáért
nem hajlandó a legkisebb hálát sem tanúsítani. (Az már csak afféle kultúrtörténeti
kuriózum, hogy hozzánk hasonlóan minden nép a térségben, az Adriától a
Balti-tengerig, saját magát tekinti a Nyugat „védőbástyájának”. Hálát,
persze, ők sem kaptak cserébe… Nesze neked méltányosság!)
Akkor meg hol is vagyunk? Otthon? Avagy: hol is vagyunk otthon?
A szóbanforgó cikk a szokványos szóvirágokon kívül semmit nem kínál.
Sajnos régi hagyomány tájainkon, összes keleti – ha úgy tetszik:
nyugat-eurázsiai – szomszédunkat is beleértve, hogy literátorok szabják
meg a politikai beszély stílusát. E nagymúltú hagyomány nevében (és
hevében) a toll- és köpönyegforgatók hada egy jólhangzó, úgymond költői
fordulat kedvéért bármikor hajlandó a politikai tisztánlátást feláldozni.
Tájainkon nem ildomos gazdaságról, politikáról és egyéb prózai, de közhasznú
dolgokról a tények nyelvén beszélni, mert tetszetősebb a poétika
metaforzimusa, a dagályos szavak köntösébe bújtatott semmitmondás.
Mondjunk tehát „egyértelmű, tiszta szót”
(K.E.) – igazságosság, kölcsönösség, méltányosság se Keletről, se
Nyugatról nem fog jőni, de idétlen lavírozásunk a két világ között szül
(mint ahogy már szült és még szülni fog!) kölcsönös bizalmatlanságot,
utálatot és – óh, borzalom! – igazaságtalanságot és méltánytalanságot.
E két utóbbiak okozta sebeink nyalogatásával aztán jól elvagyunk, és
literátoraink beh szépen tudják mindezt megdalolni! Akár az egyetemes létbe
beilleszkedve…
Kultúr-antropológusok szaknyelvén szólva „szómágiának” nevezik azt,
amikor azt hisszük, hogy a kimondott szó egycsapásra megváltoztatja a valóságot.
De a világ többnyire fordítva működik: talán egy emberibb világ szülhet
emberibb nyelvet is. Vagy legalább egy EMBERIBB szót.
Történelmi tapasztalok szerint egyetlen kultúrában
is nehéz át- meg túlélnie egy népnek a történelmet. Még pontosabban, a
saját történelmét. Ne bolondkodjunk tehát tovább eme komp-ország állapottal!
Döntsük el végre, melyik világhoz akarunk tartozni. De sürgősen, mert már
az ezer évvel ezelőtt Keletről Nyugatra tartó – lovas – őseink tudták,
hogy „egy seggel nem lehet két nyeregben ülni”…
Horváth Sz. István